শেষ আহার ।। অনুবাদ : অংকুর সাহা

IMG 20180725 WA0031

শেষ আহার 
জাক প্রেভের
অনুবাদ : অংকুর  সাহা 
মূল কবিতা- The Last Supper
 
 
তারা টেবিলে বসে 
কিন্তু খায় না 
প্লেটগুলো  ছোঁয় নি পর্যন্ত 
এবং প্লেটগুলো সোজা হয়ে দাঁড়ায় 
তাদের মাথার পেছনে 
জ্যোতির্বলয় হয়ে 
 
 
 
 
                                                  
 

একক কবিতা সন্ধ্যা



মহুল ওয়েব প্রকাশিত বিভিন্ন সংখ্যা



করোনা Diary



আমাদের কথা

আমাদের শরীরে লেপটে আছে আদিগন্ত কবিতা কলঙ্ক । অনেকটা প্রেমের মতো । কাঁপতে কাঁপতে একদিন সে প্রেরণা হয়ে যায়। রহস্যময় আমাদের অক্ষর ঐতিহ্য। নির্মাণেই তার মুক্তি। আত্মার স্বাদ...

কিছুই তো নয় ওহে, মাঝে মাঝে লালমাটি...মাঝে মাঝে নিয়নের আলো স্তম্ভিত করে রাখে আখরের আয়োজনগুলি । এদের যেকোনও নামে ডাকা যেতে পারে । আজ না হয় ডাকলে মহুল...মহুল...

ছাপা আর ওয়েবের মাঝে ক্লিক বসে আছে। আঙুলে ছোঁয়াও তুমি কবিতার ঘ্রাণ...